André Markowicz

Partages, vol.2

Après son premier volume paru à l’automne 2015 chez inculte, André Markowicz continue à explorer son territoire, celui du texte, des identités, de la traduction. « Lui qui est né d’une mère russe et d’un père français d’origine polonaise, qui […] ne s’est jamais senti ni vraiment russe ni vraiment français. Sa vraie terre au fond, c’est le pays de l’entre-deux. Entre deux langues. Entre deux systèmes de pensée. » (Le Monde)

« Partages navigue ainsi « entre des souvenirs, des établis de traduction, des “dossiers” dépoussiérés, des lectures, des poèmes maison, des histoires juives. Rien n’est bâclé, ecourté ou allusif. On y sent une exigence permanente de conférer de l’épaisseur, du sens et des détails. Sans en avoir l’air, Markowicz livre ses mémoires. Jamais il ne l’aurait fait de manière classique. On apprend et on devient en vivant. » (Libération)

« Une fois encore, même si ça ne sert à rien, proclamer le principe fondamental de la laïcité, de la non-appartenance identitaire comme seule base possible de la vie en commun. Rester, sans trop d’espoir, sur les rives de Babylone, en se rappelant la blague juive la plus courte qui existe : “C’est un Juif qui rencontre un autre Arabe”… Et se taire, les poings serrés de rage. »

Auteur

André Markowicz

André Markowicz, né en 1960 à Prague. Il a traduit plus d’une centaine de livres dont les Œuvres de fiction complètes de Dostoïevski, Eugène Onéguine de Pouchkine, (…)

André Markowicz à l’honneur du festival VO/VF

Rencontre avec André Markowicz et son Appartement  le samedi 6 octobre de 16h à 17h, à la salle de l’Orangerie, à Gif-sur-Yvette, dans le cadre du Festival VO/VF consacré à la traduction.

Mise à jour…
  • Votre panier est vide.